KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале

Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале". Жанр: Биографии и Мемуары издательство ЛитагентАттикус, год 2015.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

Некоторые исключения, впрочем, тут имеются. См., напр. Clark K., Holquist M. Mikhail Bakhtin. Cambridge Univ. Press. 1984. 305 p. ff. Ср. также: «Бахтинская теория карнавализации… по справедливости считается прежде всего попыткой осмысления сталинской культуры». Гройс Б. Ницшеанские темы и мотивы в советской культуре 30-х годов // Бахтинский сборник – 2. М., 1991. С. 116.

33

Мотив инверсии, как и связанную с ним тему тьмы (см. ниже), возможно рассматривать и в античном дискурсе, в русле дионисийства, когда вместо резкой библейско-христианской поляризации возникает более амбивалентный орфический принцип диады. Подобное рассмотрение весьма распространено в нашем веке, начиная с Ницше и Вяч. Иванова; однако у Джойса мы нигде не видим его следов. По указаниям самого автора, Стюарт Гилберт извлек наружу весь античный фон и античные ассоциации «Улисса», однако во всем его труде нет ни единого упоминания ни орфиков, ни дионисийства, ни даже Диониса.

34

По-русски см. работы В. В. Иванова: Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем. М., 1978. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976. Также в: Уч. записки Тартуского ун-та. 1973. Вып. 308. С. 5–44; 1977. Вып. 411. С. 45–64.

35

Мы избегаем термина «сатанист», имеющего прочные коннотации с мотивом этической инверсии, культа зла, нимало не присущего Джойсу.

36

Заметьте, что в этой версии судьбы Лермонтова книга его и жизнь соотносятся по закону инверсии: первый прообраз будущего соотношения между искусством и действительностью в каноне зрелого Джойса (эп. 15).

37

Reavey G. A note on Andrey Bely. The New Review (Paris). 1932. V. 4. P. 356. Еще раньше, в 1930 г., сближение Джойса и Белого делалось в статье И. А. Кашкина о Джойсе в «Литературной энциклопедии»; но здесь только отмечалась общая их роль, вместе с Прустом, как «разрушителей романной формы».

38

Старцев А. И. О Джойсе // Интернациональная литература. 1936. № 4. C. 66.

39

В Цюрихе – жаловалась Нора Баджену – супруг подговаривал ее к флиртам, «чтобы ему было о чем писать». Возможно ли такое себе представить у Белого с Асей?

40

Еще в рецензии на «Портрет художника» Уэллс говорил об «одержимости клоакой» у автора книги. Джойс энергично возражал, но его письма к Норе не оставляют места сомнениям, включая образцовые тексты для клинического диагноза: «Я даже научил тебя делать при мне самый стыдный и грязный телесный акт. Помнишь тот день, когда ты подняла платье и позволила мне лечь внизу, глядя на тебя вверх, пока ты делала?»

41

Заметим, что заимствование здесь исключено, в период работы над «Октябрем» (1927) Эйзенштейн еще не прочел «Улисса».

42

Хотя «Поминки по Финнегану» он всегда осуждал, видя в них только попятный ход – от сложившегося языка в доязыковую «расплавленную лаву».

43

Содержание некоторых неопубликованных из них изложено в книге: Иванов В. В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976. [Прим. при переиздании: Сегодня основные тексты по теме собраны и опубликованы Н. И. Клейманом в составе издания: Эйзенштейн С. М. Метод. Т. 1. Grundproblem. М., 2002. В первую очередь см. главу «Внутренний монолог». Цит. изд. С. 98–129.]

44

Набоков писал, что прочел роман через 15 лет после выхода (т. е. в 1937 г.); его биограф на точной основе писем сообщает, что «Улисс» был прочитан им в 1931 г.

45

Среди бумаг Джойса, хранимых в Национальной библиотеке в Дублине и ставших открытыми в 1991 г., обнаружено письмо Набокова от 9 ноября 1933 г., где он сообщает о сделанном ему предложении предпринять русский перевод «Улисса» и просит Джойса об авторизации этого перевода. Но уже 6 января 1934 г., в другом из открытых писем, он пишет Леону о неудаче проекта. (За информацию в данном примечании выражается благодарность дочери Софье.)

46

Любопытно заметить, что в массе статей, написанных о Набокове эмигрантской критикой, постоянно говорится о «нерусскости» его прозы, однако среди нерусских сближений всегда фигурируют Пруст, Кафка и никогда – Джойс.

47

Странноватая эта фраза – пример барской спеси, которую в себе культивировал Набоков: будучи глух к музыке, он объявляет «варварским» не свое восприятие, а ее звучание.

48

Кодрянская Н. Алексей Ремизов. Париж, 1959. С. 319.

49

Thomas A. Goldwasser. Who was Vladimir Dixon? Was he Vladimir Dixon? // James Joyce Quarterly. 1979. V. 16. P. 219.

50

Примечание при корректуре. Мы рады отметить, что успех был наконец достигнут. Один из недавних выпусков James Joyce Quarterly (1992. V. 29. P. 514) содержит статью и коллекцию материалов, которые полностью восстанавливают картину участия Диксона в сборнике 1929 г. (J. Whittier-Ferguson. The voice behind the echo: Vladimir Dixon’s letters to James Joyce and Sylvia Beach.) Однако само знакомство Джойса и Диксона все еще остается неисследованной страницей.

51

Не вошли в издание «Сестры», «Милость Божия», «Встреча» и «Мать».

52

Дос Пассос, советская литература и Запад // Литературный критик. 1933 (1). С. 111–126.

53

Джеймс Джойс // Год шестнадцатый, альм. 1. М., 1933. С. 428–450. Кроме того, о Джойсе Мирский писал в статье «О формализме» (Год шестнадцатый, альм. 2. С. 490–517) и в кратком вступлении к публикации сделанного В. Стеничем перевода эпизодов 4, 5 «Улисса».

54

Об «Улиссе» Джеймса Джойса // Литературный критик. 1934(1). С. 162–179; «Улисс» Джеймса Джойса // Интернациональная литература. 1935(4). С. 106–116; Философия культуры Джеймса Джойса // Там же. 1937(2). С. 188–209.

55

Эксперимент в современной буржуазной литературе (Третий период Джеймса Джойса) // Литературный критик. 1934(6). С. 57–79; О Джойсе // Интернациональная литература. 1936(4). С. 66–68; Джойс перед «Улиссом» // Там же. 1937(1). С. 196–202.

56

Вишневский Вс. Знать Запад! // Литературный критик. 1933(7). С. 79–95.

57

Дмитрий Владимирович Бавильский – в 1997 г. доцент, преподаватель Челябинского педагогического университета, руководитель Джойсовского семинара «Ulysses: step by step».

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*